maandag 6 november 2017

"Without a word"

Eind jaren 60, begin jaren 70 woonde Shirley Bassey in ItaliĆ« en hoorde zij daar Italiaanse liedjes die haar aanstonden vroeg ze aan Norman Newell om ze voor haar te vertalen. Italiaanse muziek kennende waren dat vaak melodramatische nummers die met veel pathos, lange uithalen en groteske armgebaren door La Bassey werden vertolkt. "This Is My Life", "Never Never Never" en "The Greatest Performance Of My Life" zijn daar voorbeelden van. Een heel klein vrijwel onbekend nummer in dat genre verscheen als b-kant van de single "This Is My Life" in 1968. "Without A Word" is een meeslepend drama in iets meer dan 2 minuten. Het liedje is geschreven door Zafranski en Cohn, en geproduceerd door de eerder genoemde Norman Newell. Verder weet ik niets van het liedje. Of het een vertaling is, of dat het origineel in het Engels is geschreven. Feit is dat het helemaal past in de 'Italiaanse periode' van Shirley Bassey. Ik heb het hertaald nu heet het natuurlijk "Zonder Een Woord". 




Zonder een woord

Zonder een woord
liet jij me daar staan.
De plotselinge stilte,
kon ik nauwelijks aan.

Geen reden waarom.
Geen laatste zoen.
Jij liep weg,
en wat moest ik nu doen?

Te verbaasd voor pijn, had watten in mijn hoofd.
Ik wilde je roepen maar was te verdoofd.
Waarom deed je mij dit aan? 

Zonder een woord
zag ik je gaan.
En al die tijd
dacht ik dat jij naast me bleef staan

Ik moet door,
maar ik weet echt niet hoe.
De zin van het leven doet er voor mij 
niet meer toe. 


Geen opmerkingen:

Een reactie posten